Welcome! Since 1985, the Syrinx Flute Festival has been an annual event in Winnipeg, MB.
2023 Festival Announced!

May 28-30, 2023
Fort Garry United Church
800 Point Road, Winnipeg, MB
Guest Clinician:
Dr. Suzanne Snizek
Gala Opening Recital
Including local Artists!
Sunday, May 28, 2023 at 7:00 pm CST
Check out the 2023 Festival Schedule
Please note that audience members are welcome to attend any or all classes on May 29 and May 30!
Entrance fees: Day pass - $4, Two Day pass - $6
(Available at the door. Cash or cheque)
Please note that audience members are welcome to attend any or all classes on May 29 and May 30!
Entrance fees: Day pass - $4, Two Day pass - $6
(Available at the door. Cash or cheque)
Registration is now open! Deadline to register is April 22, 2023 at 11:59 pm
Please contact the festival for more information
syrinxflutefestival@gmail.com
syrinxflutefestival@gmail.com
Love Syrinx? Please consider making a donation! 100% of your donation will be used toward the festival. We apologize that at this time we can provide a receipt but we are not a registered non-proift organization, so it will not be an official tax receipt. Any donation helps to ensure we will be able to maintain a high level event for years to come.
Registration is closed. See you at the festival!
|
Syrinx, ou l’origine de la flûte Syrinx, or the origin of the flute Maîtres si vantés dans un Art (Famed masters, who an Art adorn Auquel les Dieux et le Hazard That of the Gods and Chance was born Donnèrent autrefois naissance, In times that long have sped, Par une juste préférence By a just preference led, Que le Goût ne peut démentir Which Taste cannot gainsay, Je veux aujourd’hui cous offrir I offer you this day Les doux passe-temps d’une Muse A pastime sweet, a Muse’s bliss Qui Apollon, si je ne m’abuse, One Phoebus, if I’m not amiss, Quelquefois daigne caresser. At times deigns to caress. Puis-je, en effet, mieux adresser Whom could more fitly I address, Et l’aventure et l’origine And origin and tel outline De la flûte, toute divine, of the flute, instrument divine, Qu’ à ceux dont le rare talent Than those whose talents rare dispense Nous rend ce bois plus éloquent The gift of its wood’s eloquence Que ne fit le dieu Pan lui-même, Beyond pan’s art to do as much, Lorsque dans son ardeur extrême As when, with fervor’s frenzied touch Ses doigts ravirent autrefois His fingers straying, knew to please Toutes les Déités des Bois? The ravished Woodland Deities? On sait assez que votre gloire So great your glory that in vain Pour se transmettre à la mémoire Lest memory it not retain, N’a pas besoin de cette encens. This tribute seeks it to enhance. Ô que, ant que le Goût, en France Ah, may, while Good Taste still in France Sous ses pieds foulant I’Ignorance, Tread underfoot blind ignorance, Sur ce monstre dominera And o’er the monster lordship claim, Toujours cotre renom vivra! Ever endure and live your fame!) - Written by Sieur Denesle in 1739. Translated by Frederick H, Martens (Louis Fleury). |
Reserve your spot. |
Questions? |